The author was called up at the age of 19 and entered the regiment in Yamagata. And the subject of his childhood, he says, was “rejection of the state and the military.” Is that why the draft dodger is the main character? By Saiichi MARUYA (1925-2012): Kawade Shobo Shinsha Publishers inc. Grass for My Pillow (Columbia University Press): Translation studies, Dennis Keene (1934-2007); The Death of a former lover who lived a fugitive life and was also a lifesaver-Uwajima. 1992 The Noma Award for the Translation of Japanese Literature.
【製品名(商品名)】 黄金孟宗 【種類】 Phyllostachys pubescens 【生産地】 山形県鶴岡市黄金地区(JA全農山形) 【名前の由来】 It grows fast and is said to become bamboo; 竹 in 10 days. From that, the word “Bamboo Shoot; 竹の子, 筍” was applied. Being a young stem extending from the underground stem of Bamboo. “Meng Zong”(Originally from Jiangxia County, Jingzhou, he is one of the twenty-four Filial … Continue reading The author was called up at the age of 19 and entered the regiment in Yamagata. And the subject of his childhood, he says, was “rejection of the state and the military.” Is that why the draft dodger is the main character? By Saiichi MARUYA (1925-2012): Kawade Shobo Shinsha Publishers inc. Grass for My Pillow (Columbia University Press): Translation studies, Dennis Keene (1934-2007); The Death of a former lover who lived a fugitive life and was also a lifesaver-Uwajima. 1992 The Noma Award for the Translation of Japanese Literature.